Online C. P. Cavafy: Collected Poems Books Download Free
Specify About Books C. P. Cavafy: Collected Poems
Title | : | C. P. Cavafy: Collected Poems |
Author | : | Constantinos P. Cavafy |
Book Format | : | Paperback |
Book Edition | : | First Edition |
Pages | : | Pages: 304 pages |
Published | : | September 28th 1992 by Princeton University Press (first published 1935) |
Categories | : | Poetry. Cultural. Greece. Classics |

Constantinos P. Cavafy
Paperback | Pages: 304 pages Rating: 4.38 | 3258 Users | 233 Reviews
Narration In Pursuance Of Books C. P. Cavafy: Collected Poems
C. P. Cavafy (1863-1933) lived in relative obscurity in Alexandria, and a collected edition of his poems was not published until after his death. Now, however, he is regarded as the most important figure in twentieth-century Greek poetry, and his poems are considered among the most powerful in modern European literature. Here is an extensively revised edition of the acclaimed translations of Edmund Keeley and Philip Sherrard, which capture Cavafy's mixture of formal and idiomatic use of language and preserve the immediacy of his frank treatment of homosexual themes, his brilliant re-creation of history, and his astute political ironies. The resetting of the entire edition has permitted the translators to review each poem and to make alterations where appropriate. George Savidis has revised the notes according to his latest edition of the Greek text. About the first edition: The best [English version] we are likely to see for some time.--James Merrill, The New York Review of Books [Keeley and Sherrard] have managed the miracle of capturing this elusive, inimitable, unforgettable voice. It is the most haunting voice I know in modern poetry.--Walter Kaiser, The New Republic?
Point Books In Favor Of C. P. Cavafy: Collected Poems
ISBN: | 0691015376 (ISBN13: 9780691015378) |
Edition Language: | English |
Rating About Books C. P. Cavafy: Collected Poems
Ratings: 4.38 From 3258 Users | 233 ReviewsArticle About Books C. P. Cavafy: Collected Poems
Κάθομαι και ρεμβάζω. Επιθυμίες κ αισθήσειςεκόμισα εις την Τέχνην κάτι μισοειδωμένα,πρόσωπα ή γραμμές ερώτων ατελώνκάτι αβέβαιες μνήμες. Aς αφεθώ σ αυτήν.Ξέρει να σχηματίσει Μορφήν της Καλλονήςσχεδόν ανεπαισθήτως τον βίον συμπληρούσα,συνδυάζουσα εντυπώσεις, συνδυάζουσα τες μέρες. -Κ. Π. Καβάφης, Εκόμισα εις την ΤέχνηΔιασπορικό υποκείμενο και ποιητής παγκόσμιας λογοτεχνίας, δεν περιορίζεται στην ελληνική παράδοση, ο Καβάφης πολεμήθηκε εξίσου από την παλαμική/σεφερική γενιά αλλά και από τονThis is a very well done collection of Cavafy's poetry. His poetry touched my heart deeply! My favorite Greek poet for sure.
This is a feast of a book.Thirty years ago I acquired the translation by Keeley & Sherrard, who were friends of the great Cavafy scholar George Seferis . . . at that time, Cavafy was one of those forbidden pleasures like the PARIS AND NEW YORK DIARIES OF NED ROREM, and OUR LADY OF FLOWERS by Jean Genet that were available in serious LA and New York bookshops of the period. I was bored by Rorem and Gide, but there were a few great Cavafy poems, it seemed to me at the time, for example

من أجمل ما قرأت هذا العامهذه الترجمة الجميلة للأعمال الكاملة للشاعر اليوناني السكندري قسطنطين كفافيس أعتبرها ضمن الكتب الأساسية أو المرجعية التي أضعها في متناول اليد للرجوع إليها كل حين, على اعتبار أن الإنسان لن ينتهي أبدا من قراءتها, مثلها في ذلك مثل كتب الملاحم والأساطير والكتب المقدسة, ومثل أعمال شكسبير وهوميروس ونجيب محفوظ وفرناندو بيسوا وكل شعراء وأدباء الإنسانية العظام شعر كفافيس يمكن أن يوصف بالوصف الشائع "السهل الممتنع" وذلك لسهولة فهم شعره وطريقته المباشرة - بل وأحيانا التي تبدو
This is worthwhile. It seems so right that a prominent classicist should have translated Cavafy, whose poems range from paeans to same-sex pleasure--rivaling those of Catullus--to exquisitely rich poems set in a range of ancient Greek and Roman historical contexts. Now, ninety percent of this would be lost on me were it not for Daniel Mendelsohn's highly detailed notes. So, if you have an interest in Greek and Roman history, know some of the ancient writers like Aeschylus, Thucydides, Xenophon,
BUEN TIEMPO/MAL TIEMPOMe alegra que se vayael invierno con sus nieblas, temporales y frío.La primavera entra en mí, oh alegría verdadera.La risa es como un rayo de sol, todo de oro puro,no hay otro jardín como el amor, el calor de la canción derrite todas las nieves.Qué agradable cuando la primavera siembra de flores las verdes campiñas.Pero si tienes el corazón herido es como si llega el invierno.La tristeza pueda empañar el más brillante de los soles;si estás apenado, Mayo parecerá Diciembre,
BUEN TIEMPO/MAL TIEMPOMe alegra que se vayael invierno con sus nieblas, temporales y frío.La primavera entra en mí, oh alegría verdadera.La risa es como un rayo de sol, todo de oro puro,no hay otro jardín como el amor, el calor de la canción derrite todas las nieves.Qué agradable cuando la primavera siembra de flores las verdes campiñas.Pero si tienes el corazón herido es como si llega el invierno.La tristeza pueda empañar el más brillante de los soles;si estás apenado, Mayo parecerá Diciembre,
0 Comments